Álamos Historic photographs

 

    As part of the Cultural Festival 2016, Tony Estrada, director of el Museo Costumbriste de Sonora, organized an exhibit of 20 historical photographs for display in August, 2016.  The photographs, with their captions, are displayed below.

Mercería de la Paz

    Francisco Seldner, nació en Prusia, antiguo imperio alemán, y ciudadano estadounidense con residence en California.  Seldner llegó al puerto de Guaymas el 11 de octubre de 1874 para contraer nupcias con Polina Marcor Basozábal, tía materna de Adolfo de la Huerta Marcor y hermana del Prefecto de Álamos, Adrián Marcor Basozábal.

    El 15 de abril de 1878, el prusiano Seldner y Francisco von Borstel establecieron en el puerto de Guaymas la casa comercial “Mercería de la Paz” bajo la razón social “Seldner y von Borstel” con una inversión de viente mil pesos.  Aquel comercio estaba dedicado en especial a la mercertía y ferretería.  La Mercería de la Paz en los poblados de Álamos y Hermosillo, la primero a cargo del cuñado de Seldner, Adrián Marcore Basozábal, en diciembre de 1883.

    Francisco Seldner was born in Prussia of the old Imperial Germany and a U.S. citizen with a residency in California.  He arrived at the port of Guaymas October 11, 1874, in order to marry Polina Marcor Basozábal, maternal aunt of Adolfo de la Huerta Marcor and sister of the Álamos Prefect, Adrián Marcore Basozábal.

    On April 15, 1878, Seldner with Francisco vohn Borstel, and an investment of 20,000 pesos, established at the port of Guaymas a commercial house called “Mercería de Paz” under the name Seldner and von Borstel.  The enterprise was both a clothing and hardware store, and it later expanded to both Álamos and Hermosillo.   It opened in Álamos in December, 1883, managed by Seldner’s brother-in-law, Adrián Marcore Basozábal.

El Palacio Municipal
 

    El palacio del Ayuntamiento fue construido en 1897 durante la administración de Don Ingnacio Almada, inaugurado el 5 de Mayo de 1899, por el gobernador del Estado de Solnora, Don Ramón Corral.

    El inmueble tiene un esquema de patio central, con corredores por tres de sus lados.  Hacia el lado poniente se abre un gran espacio utilizado como plataforma para las actividades civicas y culturales del municipio, alrededor del espacio abierto y después del corredor, se ubioca el conjunto de espacios que albergan las diferentes funciones del servicio publico.  El interior del edificio, es una conceptión que adquiere el carácter de arquitectura tradicional alamense, pero al exterior es completamente atipico a la misma, resultando en la imagen urbana como un elemento muy singular y carácteristico.

    El inmueble en sus fachadas pertenence al eclecticismo porfiriano que se definió por una mezcla íntegra de los elementos formales de arquitectura de otro tiempo y lugar ajeno al nuestro, y por un lenguaje formal que coincide con el caráctger funcional del uso del edificio, es decir la construcción parece mas bién una guarnición militar que un espacio destinado al ejercicio de la legaliodad institucional civil.  (Fuente:  Folleto Contraluiz del INAH, Álamos de Sonora y Estudio para la declaratoria de Monumento Historico Nacional)

    Álamos City Hall was constructed in 1897 during the administration of Ignacio Almada, and inaugurated May 5, 1899, by the governor of the State of Sonora, Ramón Corral.

    The building has a central countyard scheme, with corridors on three sides.  On the west side is a “stage” used as a platform for civic and cultural activities of the municipality, and on both sides are spaces which house the various functions of public service.  The conception within the building is within the character of traditional Álamos architecture, but the outside is atypical to Álamos, resulting in an urban building with unique characteristics.

    The facades of the property show Porfiriano eclecticism defined by a complete mixture of the formal elements of architecture from another time and alien to Sonora, with a formal language that matches the functionality of the use of the building: that is to say, the construction seems more like a military garrison than a space in which to exercise civic duties.  (Source:  INAH brochure)

El Viejo Hotel Álamos

El viejo Hotel Álamos:  antigua casa habitación de la familia de don Pascual Gómez de la Madrid, luego, a mediados del Siglo XIX, fue residencia de don José María Tanquilino “El Chato” Almada y Quirós, quien la vendió al señor Joaquin Urrea Ramos, donde cohabitó con su espose Luz Perrón Almada de Urrea.  Uno de los edificios más antiguos, grandes, y hermosos del centro histórico de Álamos.  Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama.

The old Hotel Álamos:  ancient home of the family of Pascual Gómez de la Madrid, and since the middle of the 19th Century was the residence of José Tanquilino “El Chato” Almada y Quirós.  “El Chato” sold the house to Joaquin Urrea Ramos, who lived there with his wife Luz Perrón Almada de Urrea.  It is one of the oldest, the largest, and most beautiful buildings in the central historical district of Álamos.  Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama.

El Rastro Municipal

     El Rastro Municipal se empezó a construir en abril de 1901 bajo la dirección del ingeniero militar Mayor Francisco A. Salido y cuyos planos habían sido diseñados por el ingeniero civil don Antonio Carigtnam, resultando, dice la prensa de la época, en un edificio “hermoso y de muy buen aspecto, reuniendo todas las condiciones de comodidad que indican los modernos adelantos.”

    El costo de la obra fue de quince mil pesos, cantidad nada despreciable por aquellos años, concluyéndose en el mes de agosto de 1902, siendo inaugurado solemnemente el 15 de septiembre, ocasión para la cual el H. Ayuntamiento presidido por don Ignacio Lorenzo Almada, ofreció un “Lunch Champagne” en uno de los espaciosos salones del lugar, a lo más selecto de la sociedad alamense que fue requerida al convite.  En septiembre del siguiente año, el gobernador del estado Rafael Izábal, rindió su informe de gobierno y presumió la construcción del rastro en la colonial ciudad, diciendo:  “En Álamos se construyó un rastro con todas las condiciones prescritas por la higiene, y se le ha dotado de aparatos modernos y apropiados a su objecto.”

    Tan importante se considero esta mejora, que en junio de 1907 el vicepresidente de la República don Ramón Corral Verdugo, visitó el edificio del Rastro, manifestándose satisfecho por la higiene, decoro, y orden con que se mantenía el inmueble.  Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama

    Construction began on the municipal slaughterhouse in April, 1901, under the direction of military engineer Major Francisco A. Salido, whose plans had been designed by the civil entineer Antonio Carignam, resulting, according to the press at that time, in a building beautiful and very good looking, bringing together all the conditions of comfort that indicate modern advances.”

    The cost of the structure was 15,000 pesos, a sum not inconsiderable in those years, and the building was completed in August of 1902, with a solemn inuguration in September—an occasion for which the municipal government, presided over by Ignacio Lorenzo Almada, offered a “Champagne Lunch” in one of the spacious halls of the building to treat the elite of Álamos society.  In September of the following year the Sonora Governor, Rafael Izábal, in his government report noted the construction of the slaughterhouse in the colonial city by writing “In Álamos a slaughterhouse with all the conditions prescribed for public health was built, and it has been equipped with all the appropriate modern appliances.”

    This construction was considered so important that in June of 1907 the vice president of the Republic, Ramón Corral Verdugo, visited the slaughterhouse, showing satisfaction for the hygene, decor, and order maintained in the building.  Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama.

La Estructura Metálica del Quiosco

    La estructura metálica del Quiosco de Álamos fue traida en barco desde Mazatlán hasta Agiabampo, y posteriormente conducide en carromato a esta ciudad.  Durante la transportación, se quebraron algunas de sus partes.  Curiosamente la base que se erigió  para su instalación resultó ser más pequeña.  Ambas situationes ocasionaron retrasos en la fecha de su inauguración, misma que se dio el 18 de diciembre de 1904.

    El Quiosco de Álamos se integró de inmediato a sus funciones sociales tales como:  foro abierto de arte, recinto de bandas y orquestas musicales, espacio politico, referencia urbana, punto de partida y simbolo convocatorio de reuniones y de eventos trascendentales, centro del cuadrángulo civico, recreativo, y de ornato.  Duranto la época de auge de las orquestas en esta ciudad hoy virtualmente olvidadas pero vigentes, en las primeras décadas de 1900, los quiscos de la Plaza de Armas y de la Alameda permitieron al Álamos de ayer, de una manera igualitaria, el disfrute de las serenatas.

    Debido a su deterioro en 1955 los lienzos fueron restaurados en Navojoa por don Trinidad Gastélum por contratación del Sr. William Levant Alcorn.  Cuatro décadas después en 1995 fueron retirados por estar casi totalmente destruidos y reemplazados por una réplica casi exacta realizada por el pintor Osvaldo Contreras Cantú.

    Aun cuando los preludios de Verdi, Strauss, Bizet, Puccini, or los pasadobles, marchas, y serenatas ya no son ejecutadas muy frecuentemente en este bello recinto de evocación, el quiosco en mención conserva los misos detalles moriscos que le otorgaron sus constructores.  Fuente:  Juan Vidal Castillo

    The metal structure of the Álamos Kiosk was brought by boat from Mazatlán through Agiabampo, and after that by covered wagon to Álamos.   Some of the parts were broken during transportation, and couriously the base that was built for the kiosk turned out to be too small.  Both situations caused changes in the opening date, which occurred December 18, 1904.

    The Álamos kiosk immediately became useful for social functions such as an open art forum, an exhibition area for bands and musical orchestras, as a political space, as an urban reference point for meetings and momentous events, and as the center of the civic quadrange for recreatioinal and ornamental purposes.

    During the heyday of the orchestras in this city, a time in the early decades of the 1900s which today is virtually forgotton, the kiosks in the Plaza de Armas and the Alameda permitted the people of Álamos, in an equal manner, to enjoy the music of the period.

    Due to deterioration, in 1955 Álamos hotel owner Levant Alcorn hired Trinidad Gastélum of Navojoa to restore the paintings.  Four decades later, in 1995, the paintings were removed after nearly being destroyed and replaced by an almost exact replica of the original by painter Osvaldo Contreras Cantú.

    Even though the preludes of Verdi, Strauss, Bizet, Puccini, or the pasadobles, marches, and serenades are not presented very often in this beautiful area, the Kiosk in the Plaza de Armas retains the Moorish details of its designers and adds dignity to the center of Álamos.

Source:  Juan Vidal Castillo

Hospital de Jesús

    Hospital de Jesús, en el barrio del Perico.  Fundado por la generosidad de don Jesús Antonio Almada en 1867, iniciando funciones con una sala y una recamara y un portal, limitado por un cerco de rama.   Años después don Miguel Urrea donó para comprar el terreno y ampliar el inmueble, cosa que hizo el Ayuntamiento con los réditos del Monte de Piedad.  Se compraron camas de fierro y mucho se presumireren in los periódicos, además de que se instalaron acequias y fuentes para surtirse de agua.  Los doctores Miguel Gutiérrez y Alfonso Ortiz Retes fueron de los más famosos que laboraron en dicho lugar.  En alguna administración publica la propiedad fue vendida a particulares, pendiéndose la ciudadania de poner este edificio que bien pudo ser centro de exposiciones, teatro, museo, oficinas etcétera.  La foto es de 1905.  Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama.

    The Hospital of Jesús was located in the barrio el Perico.  It was founded in 1867 by the generosity of Jesús Antonio Almada, initially functioning with a room, a bedroom, and a portal—enclosed by a wood fence.  Years later Miguel Urrea donated money to buy more land and expand the building, and the city provided money for this project, now called Monte de Piedad.  Iron beds were purchased, according to newspapers, and canals and fountains were added to store water.  The doctors Miguel Gutiérrez and Alfonso Ortiz Retes were the most famous to work here.  During a later administration the property was sold to a private party, and in later years the building became a center for expositions, a theatre, a museum, and later offices. This photo was taken in 1905.  Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama

Estación de Ferrocarril

Antigua estación de ferrocarril de Álamos, ubicada en el predio entonces conocideo como “El Divisadero.”  Photo, approx. 1910

Ancient train station of Álamos, located at the site then known as “El Divisadero.”  The approximate date of the photo, 1910.

Recuerdos del Centenario de Benito Juárez

Recuerdos de los festejos del centenario de Benito Juárez en Álamos, Sonora, 21 de marzo de 1906.


    Las fotos de los carros alegóricos corresponden a los de los clubes sociales “Círculo Álamense” (inferior derecha) y “Club Unión” (superior izquierda).  Se aprecia también una panorámica de la manifestación a su paso por la Alameda, donde se instaló un templete y se dijeron sendas oratorias.  La imagen de Juárez, es un óleo a blanco y negro que realizó el pintor Santoyo, expresamente para Palacio Municipal (junto con otros tres más de Hidalgo, Allende, y Zaragoza) a principios del Siglo XX y que por fortuna y por milagro todavía se conservan en presidencia municipal.

    Respecto del carro del Club Unión, un periódico e la época escribió:

“en la parte superior daba vuelta, automáticamente, sobre su propio eje el sol de la libertad, semejando rayos de luz alrededor del busto del invicto reformador, a cuyos lados iban la Patria y la Reforma, representadas por las hermosas señoritas Lala Salido y María Bojórquez.  En el medio iba la América, representada por la bella señorita Lola Otero.  En seguida las gallardas señoritas de corte griego Chepita Quirós y Luiz Tirado representaban la Victoria y la Paz, y hacia la parte delantera representaban la Constitución y la Justica las simpáticas señoritas Josefina de Saracho y Lupe Tirado.”   El carro iba cubierto por “un alto y gallardo dosel, pintado por el maestro Flores y Flores, que ostentaba en el frente el nombre de Club Unión.”

    La fotografías del desfile fueron tomadas por el fotógrafo Rafael Güereña, quien las vendía en su taller, a manera de postal, al “infimo precio de 2 pesos cada una.” 

Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama

Memories of the festivities held in Álamos on March 21,1906, honoring the 100th anniversary of the birth of Benito Juárez.


    Two of the photos above are of floats prepared two social clubs of Álamos.  At bottom right is the “Circle Álamense” display, and the “Union Club” float is at the upper left.  At upper right is an overview of the demonstration passing through the Alameda, where the bandstand was installed and where speeches were made and appreciated.  The image of Juarez is a black and white oil painting made in the early 20th Century by Santoyo specifically for the city hall, along with three more of Hidalgo, Allende, and Zaragoza.  Fortunately and miraculously, these paintings are still kept in Álamos city hall!

    In analyzing the float prepared by the Club Union, the newspaper gave this description:

At the top was the sun of freedom, sending rays of light around the bust of the undefeated reformer, whose sides were the country and the Refrormation—represented by the beautiful ladies Lala Salido and María Bojórquez.  In the middle was America, represented by the beautiful Lola Otero.  The gallant ladies Greek court of Chepita Quirós and Luiz Tirado represented Victory and Peace, and toward the front representing the Constitution and Justice were Josefina Demoiselles de Saracho and Lupe Tirado.  The carriage was covered by a high and graceful canopy, painted by the master Flores y Flores, who placed the Club Union name on the front.”

    The photographs of the parade were taken by photographer Rafael Güereña, who sold them as post cards in his workshop for two pesos each.  Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama

La Capilla de Zapopan

Álamos, Sonora, diciembre 16 de 2011.  La Capilla de Zapopan, un pequeño templo construido gracias a los fondos donados por doña Juana Mallen, para honrar a la virgen protectora contra tempestades, rayos y epidemias, muy probablemente buscando librarse de las tragedias que continuamente se daban con las avenidas de los arroyos, principalmente del arroyo de la Aduana;  de hecho se dice que el área que ocupa el actual barrio sirvió de refugio a los damnificados de una de las crecientes del arroyo, el sitio fue escogido por su seguridad misma que quedó más que probada con los Siglos.


    La construcción fue dirigida por don Ignacio Almada y Alvarado y la benedición se dio en 1841.

The Chapel of Zapopan, a small temple built with funds donated by Juana Mallen to honor the Virgin which protects against storms, lightening, and epidemics, was most likely built to alleviate the tragedies that continually come from the nearby Arroyo La Aduana.  In fact, the area occupied by the present chapel has been a refuge for many victims, and the chosen site has been a safe haven many times through the centuries.


    The construction was directed by Ignacio Almada y Alvarado, and the inaugural blessing was given in 1841.

Plaza de Armas, 1908

Plaza de Armas,1908

    Se observan los faroles antiguos, cuyos pilares sobreviven en el mismo sitio, pero ya sin los brazos y farolas originales, cinco por pilar.  Resulta curiosa la escalera de tijera que siempre estaba en la plaza y que servía para prender las lámparas cada noche.  Vemos que había tres filas de bancas, la central y la del medio, que hasta la fecha están, y la tercera que se encontraba en el extremo de la plaza y que desapareció.  Se aprecia que había naranjos que sombreaban las bancas y palmas apenas creciendo.  El quiosco tenía un diseño sencillo, pero bonito, en el techo. Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama

Plaza de Armas, 1908

From this picture the old lanterns appear, whose pillars survive in the same place but without the original arms and the five lamps at the lamp posts.  Curiously, a stepladder was always in the square and served to light the lamps every night.  In this picture we see three rows of seats—the central and the middle row, which we currently have, and the third found at the end of the square and which disappeared.  Those in the plaza must have appreciated the orange trees that shaded the benches, with the palm trees barely growing.  The kiosk had a simple, yet nice, roof design.

Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama

El Mercado Municipal

El Mercado Municipal de Álamos captado por el fotógrafo Howard Clinton Tibbitts (1863-1937), aproximadamente en 1908.  Al fondo se ven los árboles de la Alameda.  Los sombreros son típicos de la época porfiriana y revolucionaria.  Tenía el suelo cubierto por “piso romano” y un tendejón al medio.  Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama

This is the municipal market of Álamos, captured by photographer Howard Clinton Tibbitts (1867-1937) in approximately 1908.  This can be determined since in the background there are trees in the Alameda, and the hats worn are typical of the Porfirian / revolutionary era.  The market had a tile floor and a removable tent for the ceiling.   Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama

La Estación Inalámbrica y Torre

“La estación inalámbrica tiene una torre de fierro con una altura de 72 metros.  Fue construida por el Gobierno Federal en el año 1916 con un costo de cuarenta y cinco mil pesos.  Actualmente está clausurada.”  Nicolás J. Cervantes, Año 1932.  En primer plano se observa el edificio que albergó la casa de gobierno cuando Álamos fue la capital del estado de occidente.

Nicholas J. Cervantes in 1932 wrote the following:  “The wireless station (radio station) has an iron tower with a heighth of 72 meters (236.22 feet).  It was constructed by the federal government in 1916 at a cost of 45,000 pesos.  Currently it is closed.”  In the foreground of this picture we can see the building which was once the government house when Álamos was briefly the capital of the State of the West.

La Calle del Comercio

La calle del Comercio.  Segunda Calle del Comercio, también conocida como Calle de la Pilita (porque en el Siglo XIX hubo una fuente de agua pública).  Se observa al fondo a la izquierda, el portal que anteriormente había en la banqueta de la casa de la familia Barriga pilares y capiteles de madera con bases de cantera.  Archivo Fotográfico Ernesto López Yescas, Centro INAH Sonora.

Comercio Street.  Second Comercio Street, also known as Street of the Fountain because in the 19th Century there was a fountain of public water located there.  It In the background to the left one can see what once had been a sidewalk for the house of the Barriga family with its wooden arches and stone bases.  Archival photograph by Ernesto López Yescas, Centro INAH, Sonora

Fotografía de la década de 1880

Fotografía de la década de 1880.  Se observa la Plaza de Armas en una apariencia más primitiva, con bancas de cantera en el contorno y, al centro, una base que probablemente lo fue de la cruz atrial.  Al fondo se ven las ruinas del portal de arcos que lucía la casa que hace esquina con el Callejón del Beso y que fue remodelada durante el porfiriato.

Datos proporcionados por Juan Carlos Holguín Balderrama

In this photograph taken in the 1880s the Plaza de Armas has a much more primitive appearance, with stone benches on the contour and center and a base which was probably the atrial cross, or center point of the plaza.  In the background are the ruins of the portal arches of the corner house at Kissing Alley, which was remodeled during the Porfiriato.  The dates are provided by Juan Carlos Holguín Balderrama.

La Casa de Moneda

    La casa de Moneda inició operaciones en 1862, como resultado de la solicitud de concesión de acuñación que hizo el señor Quintín Douglas al gobierno federal, nombrando como primer ensayador al señor Pascual Gaxiola, luego a Domingo Larraguíbel en 1866, Antonio Moreno en el año 1872, en 1874 fue de nueva cuenta el señor Domingo, para finalmente quedar como último ensayador, desde 1878 hasta el año de 1895 en que fue clausurada, don Manuel Larraguíbel, hijo de éste último.  Entre los otros empleados que tuvo la ceca de Álamos, se cuentan al español don Jorge Le Brun, que fuera director de la Casa, al contador don Ángel Almada, a don Ildefonso Gil Lamadrid como escribiente y al norteamericano Philip Planshe como grabador.

    La Casa se componía de un vetusto edificio de gruesas paredes de adobe, rodeado de un largo portal en escuadra, con pilares y capiteles de madera, zapatas de cantera, y techos de vigas y varas, a la entrada se localizaban las oficinas, luego las bodegas, más atrás se encontraban los talleres, donde funcionaban las máquinas de vapor y las balanzas, y luego la casa del ensayador, que era una prestación que tenía el puesto más alto de la casa.  Dominando todo el lugar se levantaba la alta chimenea de ladrillo, por donde salían expendidos los gases originados en la fundición del metal.

    El edificio original, luego de ser asiento de la Casa de Moneda hasta el referido año de 1895, fue sede de la Oficina Federal de Ensaye hasta 1911,  Quedando después en total abandono, fue objeto de excavaciones en suys cimientos para buscar entierros, esto último, aunado a las inclemencias del tiempo y una fuerte lluvia en diciembre de 1927 provocaron su derrumbe.  Tiempo después, en 1946, en el solar que ocupara la prolifica casa, se construyó la escuela secundario Paulita Verján, que a la fecha viene prestando sus servicios.  De haberse Datos proporcionados por Juan Carlos Holguín Balderrama

    The Casa de Moneda (Mint) began operations in 1862 when an application for coining made by Quintin Douglas was approved by the federal government, naming Pascual Gaxiola as the first assayer.  He was followed by Domingo Larraguíbel in 1866, then Antonio Moreno in 1872, then Domingo Larraguíbel again in 1874, and in 1878 the final assayer was named—Manuel Larraguíbel, son of Domingo—who held that position until the Mint closed in 1895.  Among other employees in charge of the Álamos mint were the Spanyard Jorge le Brun, who was director of the house, the accountant Angel Almada, the scribe Ildefonso Gil Lamadrid, and the American engraver Philip Planshe.

    The Mint consisted of an old buildihng with thick adobe walls surrounded by a large portal in a square shape with wooden pillars and arches, amapa ceiling beams, with poles at office entrances.  There was a warehouse and workshops behind the steam engines making the coins.  The house assayer had the highest position in the building.  Dominating the building was the high brick fireplace, which expelled the gases which originated in the smelting.

    The original building, having been the Casa de Moneda until 1895, became a Federal Assay Office from 1895 until 1911.  It was then totally abandoned and it became the object of excavations as people looked for buried treasures until finally, inundated by inclement weather and heavy rain in December, 1927, it collapsed.  Later, in 1946, on this site was built the secondary school Paulita Verján, which has been educating students since that time.  Dates provided by Juan Carlos Holguín Balderrama

La Plaza de Armas, 1 de enero de 1900

    La Plaza de Armas vista desde la azotea del templo.  Esta imagen fue captada por el fotógrafo Rafael Güereña el dia 1 de enero de 1900, en la que se congregó la ciudadania para dar la bienvenida al nuevo siglo, no obstante este iniciaba en 1901!   Datos proporcionados por Juan Carlos Holguín Balderrama

    A view of the Plaza de Armas from the roof of the temple.  This image was taken by the photographer Rafael Güereña on January 1, 1900, as the citizens of Álamos gathered to welcome the new century—despite the fact that the new century would not begin until 1901!  Dates provided by Juan Carlos Holguín Balderrama

El Documento Parroquial más Antiguo de Álamos

Primera foja, del primer libro, es decir, el documento parroquial más antiguo de Álamos.  Dice la siguiente Libro de Bautismo que se hacen en este presente año de 1685, desde 12 de mayo en este Real de la Concepción de los Álamos y su comarca.  Esta foja y otra que está atrás en los libros que me entregó el licenciado Pedro Barzelón, y porque conste lo firmé.  Francisco Sáenz de Carrizosa.


Mateo.  El 12 de mayo de 1685 años bauticé Mateo, hijo de Juan Guocosa y de Inés Yohuique, naturales del pueblo de Vícam del río Yaqui.  Padrinos Diego Ihuamea y María Norohue del pueblo de Bacum.

Pedro Barzelón

Fuente:  Juan Carlos Holguín Balderrama

The first page of the first book of the oldest parish document in Álamos!  The following book of baptism was made in 1685, from May 12 for the Real de la Concepción of Álamos and its region.  “This page and others that are attached in the books are verified by the lawyer Pedro Barzerlón, and for which I signed:  Francisco Sáenz de Carrizosa.


“Mateo.  on May 12, 1685, I baptized Mateo, son of Juan Guocosa and Inés Yohuique, indigeneous residenjts of Vícam of the Yaqui River.  The God-parents were Diego Ihuamea and María Norohue of the town of Bacum.”


Source:  Juan Carlos Holguín Balderrama

El Hijo del Fantasma

El Hijo del Fantasma.  Semanario publicado en el año de 1909 por el Club Demócrata Liberal de Álamos.  Fue la única publicación alamense contraria al régimen de don Porfirio Díaz, en él se denunciaban las fallas políticas del sistgema y la necesidad de una alternancia en el gobierno.  Su editor César del Vando fue encarcelado por más de un año, en Álamos, con motivo de la publicación de este semanario.  Ni la carta que Francisco I. Madero envió a Díaz, ni tampoco la que publicó el Diario del Hogar en la Ciudad de México escrita p[or la esposa del acusado, sirvieroh para liberario.  Es de destacar que aparece la mesa directiva del club demócrata, compuesta por varios miembros de la elite alamense de entonces.  Este periódico alcanzó un tiraje de 2000 ejemplares cada domingo.


Propiedad de Juan Carlos Holguín Balderrama

The Son of the Ghost.  This weekly was published in 1909 by the Liberal Democratic Club of Álamos, and it was the only Álamos publication opposing the regime of Porfirio Díaz.  The newspaper denounced the political failures of the system and showed the necessity of an alternative government.  Its editor, César del Vando, was jailed for more than a year in Álamos as a result of this publication.  Neither the letter that Francisco I. Madero sent to Díaz, nor the one published in the Diario del Hogar in Mexico City written by his wife, served to liberate him.  It is noteworthy that the board of directors of the Álamos Democratic Club was composed of varios members of the “Álamos elite” of that time.  This newspaper had a circulation of 2,000 copies each Sunday.


Property of Juan Carlos Holguín Balderrama